极品少妇被猛得白浆直流草莓视频|暖暖在线观看免费高清完整版|中文字幕欲求不满人妻|日本韩国男男作爱GAYWWW|我的妈妈的朋友|亚洲无码在线观看网站|新婚少妇浑圆被揉捏|西西人体www大胆高清视频|亚洲精品成人久久久|童心撞地球熊出没,欧美一区二区在线观看视频,人妻多p,久久久精品人妻一区二区蜜桃,风流老熟女一区二区三区,囯产伦精一区二区三区妓,一级全黄少妇性色生活

北師大王向遠(yuǎn)教授來我校講“外國文學(xué)研究與‘譯文學(xué)’”

作者:王璐/文 外語外貿(mào)學(xué)生會(huì)/攝來源:外語外貿(mào)學(xué)院時(shí)間:2018-05-21 08:50:00

    5月18日,北京師范大學(xué)文學(xué)院教授、教育部“長(zhǎng)江學(xué)者”特聘教授王向遠(yuǎn)來我校作了題為《外國文學(xué)研究與“譯文學(xué)”》的講學(xué)。我校副校長(zhǎng)孫玉甫出席并為王向遠(yuǎn)頒發(fā)客座教授聘書。
    王向遠(yuǎn)教授的此次講座圍繞“翻譯文學(xué)的轉(zhuǎn)型”展開。他說,國內(nèi)的翻譯文學(xué)研究現(xiàn)狀不容樂觀,主要存在專業(yè)術(shù)語欠缺、理論不成體系、對(duì)西方譯論生搬硬套等等問題,有鑒于此,我國的翻譯文學(xué)研究必須轉(zhuǎn)型,可大力發(fā)展“譯文學(xué)”。
    由于研究者的立場(chǎng)、宗旨、方法等的不同,王向遠(yuǎn)主張把當(dāng)代中國的翻譯研究劃分為三種研究范式:一是以語言轉(zhuǎn)換為中心問題的“翻譯學(xué)”,二是立足于比較文化立場(chǎng)的“譯介學(xué)”,三是立足于文學(xué)與文本(譯本)立場(chǎng)上的翻譯文學(xué)研究,可稱為“譯文學(xué)”。
    王向遠(yuǎn)教授從文學(xué)、歷史、哲學(xué)等多個(gè)領(lǐng)域旁征博引,界定并辨析了“翻”與“譯”、“可翻不可翻”與“可譯不可譯”,“迻譯”、“釋譯”及“創(chuàng)譯”等等概念,對(duì)“譯文學(xué)”做了嚴(yán)密而系統(tǒng)的闡釋,并指出未來還需進(jìn)一步強(qiáng)化“譯文學(xué)”的理論自覺,使其在翻譯文學(xué)研究中發(fā)揮應(yīng)有的作用。在講座之中,王向遠(yuǎn)還為我校師生在“為學(xué)之法”與“治學(xué)之道”方面給予指導(dǎo)。他告誡同學(xué)們?cè)诖髮W(xué)期間須博覽群書,切勿急功近利,要深知“無用之用,方是大用”;他同時(shí)勉勵(lì)我校教師注重提升學(xué)術(shù)水平,從事科學(xué)研究時(shí)應(yīng)注意建立概念范疇及邏輯體系。

副校長(zhǎng)孫玉甫為王向遠(yuǎn)頒發(fā)客座教授聘書

講座現(xiàn)場(chǎng)